Celebração de palavras perdidas

Maroto, simpático, tolo, sofisticado, espetacular, horrível... o que é que estas palavras têm em comum? Talvez pudessem facilmente descrever o seu antes e depois das festividades de fim de ano, mas a sua semântica relativamente branda desmente origens mais curiosas.

Talvez não sejam exatamente o mesmo que os termos obsoletos que alguns linguistas estão a tentar tornar realidade, como "quacksalver" (um vendedor ambulante de falsas curas), "percher" (um snobe que aspira a um estatuto mais elevado) e "dowsabel" (basicamente "bae" para uma geração anterior, mais polissilábica) que podem "awhape" (estupefacto de medo) se for forçado a definirO entusiasta das palavras perdidas (e da comida) John L. Idol, Jr. gosta de "belly timber" e de outros termos alimentares estranhos e obsoletos para a época festiva, tais como "porknell, gundygut, greedygut, bellygod e tenterbelly". Ao contrário destas, palavras mais familiares como "naughty" e "nice" ainda são usadas, e são agora tão comuns que pensamos saber exatamente o que significam.enquanto "simpático" é aquela amabilidade inofensiva que serve para todas as estações. Semântica simples, estável e sólida.

Quando as palavras permanecem mas os seus significados mudam

Em algum momento das suas histórias lexicais, os seus significados originais morreram e foram revividos numa mera aparência do que eram antes. Em alguns casos, o significado mudou tão drasticamente (e isto nunca deixa de me surpreender), que podemos alegremente usar essas palavras hoje quase como a antítese do que elas realmentePor exemplo, "sofisticado", que agora se refere totalmente a algo elegante, refinado, de alta qualidade, mas originalmente significava praticamente o oposto, algo corrompido, adulterado, desonesto ou impuro. "Incrível" é usado cada vez menos para qualquer coisa que não seja algo super agradável e impressionante, o que pode ser muito confuso quando se considera o poder impressionante e destrutivo da natureza emsó este ano.

Quando o Leonato de Shakespeare em Muito Barulho por Nada Embora possa soar tolo para os nossos ouvidos agora, tinha o impacto de algo perverso, maligno e vilão. E por "vilão" quero dizer alguém não muito agradável, para dizer o mínimo, em oposição ao seu significado original, que era uma referência aos agricultores(Sim, todos os super-vilões dos êxitos de bilheteira de verão são, no fundo, caipiras de coração. (Os agricultores tinham mesmo a vida difícil, pois "boorish" e "churlish" também derivam de referências a agricultores muito difamados).

Quanto à palavra "agradável", teve definitivamente uma viagem de montanha-russa semântica, de uma raiz latina que significava "estúpido, ignorante, tolo" para "exigente, fastidioso", até se tornar o apanágio da sociedade educada, "uma palavra muito agradável, de facto. Serve para tudo", como Jane Austen escreveu uma vez. A louca mudança semântica de "agradável", de negativa para suavemente positiva, causou alguma confusão durante os séculos XVI e XVIIA mudança semântica dá certamente uma imagem muito diferente à lista de boas e más do Pai Natal no final do ano.

Por falar em "tolo", há outra palavrinha perdida que se foi diluindo até se tornar quase o oposto do que significava. Passou de significar "abençoado, feliz, afortunado" para "tolo, estúpido". A recente gíria pejorativa "gay" para significar algo estúpido ou sem sentido ramificou-se de forma semelhante, de um agora arcaico "feliz",cheio de alegria, despreocupado", significado que, por sua vez, tinha passado para o sentido mais amplamente aceite de "homossexual" (que inicialmente tinha tornado um pouco tabu o que era um termo comum e neutro).

Em geral, acrescentam-se mais palavras à língua inglesa do que se perdem.

A mudança semântica é uma força a ter em conta, uma vez que as palavras são usadas de novas formas, através de coisas como o calão, o tabu, a analogia, para restringir ou expandir os múltiplos significados de uma palavra, ou para mudar para amelioração (tornando uma palavra positiva) ou pejoração (tornando-a negativa) até ficar radicalmente diferente.

É um resultado bastante louco para a língua, que nós tratamos irrefletidamente como um conjunto estável, prescritivo e precioso de regras gramaticais, fixas e invariáveis. Mas é claro que a língua não é estática (e não pode ser posta no mesmo sítio no século XIX só para que todas as regras gramaticais funcionem).

O que acontece com as palavras obsoletas?

Temos tendência para nos concentrarmos avidamente nas novas expressões estranhas e nas inovações lexicais que entram na língua e não consideramos muitas vezes a forma como as palavras e os seus significados fundamentais morrem. Geralmente, são acrescentadas mais palavras à língua inglesa do que as que se perdem, por isso devemos preocupar-nos com o que acontece às palavras obsoletas e aos significados arcaicos que já ninguém usa?

À medida que o ano se aproxima do fim, os lexicógrafos aguardam ansiosamente a tradição anual de caçar as novas palavras e os novos significados que parecem definir o ano (as agora omnipresentes "fake news" são a primeira tentativa do Collins Dictionary). E porque não? É certamente uma altura excitante para ser um caçador de palavras. Os neologismos abundam e, graças à velocidade deformada da Internet, nascem e são apanhados,e transmitidas com uma rapidez vertiginosa, sobretudo as novas gírias que nascem nas asas virais de um meme da Internet, antes de desaparecerem com a mesma rapidez.

Mas a moda das novas palavras que entram na língua pode, por vezes, ter um efeito profundo na forma como as palavras e expressões mais antigas são utilizadas e em que contextos. As palavras lutam por um lugar num espaço já lotado, e algumas palavras, através da analogia e da pressão social, podem deslocar palavras e sentidos de palavras que lhes são semelhantes. As palavras podem mesmo colapsar em homónimos, fazendo com que o que parece ser a mesma palavra tenhaUm exemplo é a palavra "cleave", que pode significar separar (do inglês antigo clēofan) ou ligar entre si (do OE clifian), de duas palavras separadas que eram pronunciadas de forma diferente. Pode ser tudo muito confuso.

As palavras podem tornar-se obsoletas e perder-se por muitas razões - a gíria que era corrente pode cair em desuso, as palavras podem desenvolver sentidos tabu e os termos antiquados, regionais e até científicos e técnicos podem deixar de ser necessários para uma geração diferente.

Muitas palavras têm a possibilidade de renascer.

Mas, em termos práticos, parece que damos prioridade às palavras que conhecemos melhor, especialmente nos registos. O meu uso ocasional de "fossick" (um termo comum no inglês australiano e neozelandês que significa procurar algo) foi uma vez contestado por ser demasiado arcaico e difícil de compreender.O hino nacional australiano, na expressão "girt by sea". Isto mostra que, se não usarmos muitos destes termos, eles podem perder-se facilmente. No entanto, a vida moderna tem mais facilidade em deixar cair as palavras que precisariam de um dicionário para entender e, de certa forma, é uma pena, porque onde as palavras se perdem, também podem ser encontradas.

Como as palavras perdidas são reencontradas

O Oxford English Dictionary é um cemitério perfeito de palavras enterradas, pois uma vez que uma palavra entra, nunca mais sai, por mais obsoleta ou arcaica que seja, ou pelo menos é o que se diz. Mas até mesmo o registo histórico mais completo da língua inglesa foi descoberto como tendo palavras secretamente removidas pelo antigo editor Robert Burchfield na década de 1970, na sua maioria empréstimos ou expressões do inglês internacional (incluindoMesmo os amantes profissionais das palavras podem achar que a perda de algumas palavras é uma mera bagatela ("mera" significava "pura", mas agora é usada para menosprezar ainda mais as trivialidades) e que não vale a pena continuar a registar.

Porquê preocuparmo-nos com palavras que já não usamos? Em 2007, o Oxford Junior Dictionary considerou oportuno eliminar palavras relacionadas com a natureza que "incluíam bolota, víbora, freixo, faia, campainha, ranúnculo, abóbora, conker, prímula, ciganinha, dente-de-leão, feto, aveleira, urze, garça, hera, guarda-rios, cotovia, visco, néctar, tritão, lontra, pasto e salgueiro",Além da tristeza da perda da primazia da natureza na infância moderna, não está fora de questão que algumas destas palavras possam um dia ter de regressar.

Em grande parte da literatura que, no passado, discutiu palavras obsoletas como se fosse um assunto encerrado, pode reparar que muitas palavras têm uma hipótese de renascer. Nem tudo está perdido. Por exemplo, a já mencionada "greedygut" ainda é um pouco atual na sua forma original e parece que a morte de palavras como "ethnicity", "dude" (embora um pouco alterada) e "hue", no passado, foi relatada por estudiososforam, por vezes, muito exagerados, pois muitos termos podem acabar revividos e bem vivos.

Sem uma compreensão histórica e um registo destas perdas lexicais, pode ser difícil para nós apreciar plenamente os escritos do passado, aprender com a literatura e a poesia e com o registo da língua e as intenções daqueles que a escreveram.

Rolar para o topo